I. TANTÁRGYLEÍRÁS
II. TANTÁRGYKÖVETELMÉNYEK
III. RÉSZLETES TANTÁRGYTEMATIKA
ALAPADATOK
CÉLKITŰZÉSEK ÉS TANULÁSI EREDMÉNYEK
A TANULMÁNYI TELJESÍTMÉNY ELLENŐRZÉSE ÉS ÉRTÉKELÉSE
TEMATIKAI EGYSÉGEK ÉS TOVÁBBI RÉSZLETEK
Tantárgy neve
Tolmácsoláselmélet
Azonosító
BMEGT60S144
A tantárgy jellege
kontaktórás tanegység
Kurzustípusok és óraszámok
Típus
óraszám
Előadás
2
Gyakorlat
0
Laboratórium
0
Tanulmányi teljesítményértékelés (minőségértékelés) típusa
Vizsgaérdemjegy
Kreditszám
1
Tantárgyfelelős
Neve
Dr. Szabó Csilla
Beosztása
egyetemi docens
Email címe
szabo.csilla@gtk.bme.hu
Tantárgyat gondozó oktatási szervezeti egység
Idegen Nyelvi Központ
A tantárgy weblapja
A tantárgy oktatásának nyelve
magyar / HU
A tantárgy tantervi szerepe, ajánlott féléve

Szak: Üzleti- és konferenciatolmács szakirányú továbbképzési szak

Tantárgy szerepe: Kötelező

Ajánlott félév: 1

Közvetlen előkövetelmények
Erős
Nincs
Gyenge
Nincs
Párhuzamos
Nincs
Kizáró feltételek
Nincs
A tantárgyleírás érvényessége
Jóváhagyta a Gazdaság- és Társadalomtudományi Kar Kari Tanácsa (2023.10.25.) az 580672/5/2023 iktatószámon hozott határozatával, amely érvényes 2023.10.25-től.

Célkitűzések

A tantárgy elméleti alapokat nyújt a tolmácsolás, mint a szóbeli nyelvi közvetítés gyakorlatához. Áttekinti a té-mához kapcsolódó elméleti jellegű területeket (tolmácsolási modellek, empirikus kutatások, tolmácsolástörténet, memória, kognitív folyamatok, termék és hatás, diskurzus és interakció, szakmai és etikai kérdések, technológia stb.) és olyan elméleti háttérismereteket közvetít, amelyek birtokában a tolmács képes feladatait magas szakmai színvonalon, a megrendelő elvárásainak és a tolmácsolás etikai normáinak megfelelően ellátni.

Tanulmányi eredmények

Tudás
  1. ismerik a tolmácsoláselmélet kulcsszavait, alapvető paradigmáit, modelljeit
  2. alapvető ismereteik vannak a tolmácsoláselmélet főbb területeiről, ismerik e területek kulcsfogalmait, kulcsfolyamatait
  3. ismerik a főbb empirikus kutatásokat, alapvető kutatásmódszertani ismeretekkel rendelkeznek
  4. ismerik a legújabb technológiai vívmányokat, tudják, hogy ezek hogyan támogatják a tolmácsolás folya-matát
Képesség
  1. Kutatásmódszertani ismereteik alapján el tudnak végezni egy minikutatást (ld. diplomadolgozat)
  2. Az elméletben tanultakat tudják alkalmazni gyakorlati munkájuk során (pl. erőfeszítés modell, tolmácso-lási stratégiák), tudatosan figyelik magukat és teljesítményüket
Attitűd
  1. Törekednek arra, hogy a tantárgy révén megismert szakmai kemény és puha készségeket tovább fejlesszék
  2. Nyitottak a szakmai újdonságok iránt
  3. Szemléletük kritikus a szakmai folyamatokkal és saját szakmai teljesítményükkel kapcsolatban
Önállóság és felelősség
  1. felelősséget vállalnak saját teljesítményükért
  2. önállóan végrehajtandó feladataikat autonóm módon elvégzik, teljesítményükre megfelelően reflektálnak

Oktatásmódszertan

A prezentációk alapján a hallgatók autonóm módon dolgozzák fel az anyagot és ellenőrző kérdéssorokkal teszte-lik megszerzett ismereteiket (lehetőség szerint az online oktatási platformon). A kiadott szakirodalom feldolgozá-sát szintén tesztekkel ellenőrizzük. A félév során egy választott témából készítenek beadandó dolgozatot, illetve az évfolyam/csoport létszámától függően egy vagy két témából készítenek korreferátumot.

Tanulástámogató anyagok

  • Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies. Routledge.
  • Pöchhacker, Franz: 2004. Introducing Interpreting Studies. London: Routledge.
  • Pöchhacker & Schlesinger, (eds.9 (2002). The Interpreting Studies Reader. London: Routledge.
  • Jones, Roderick: 1998. Conference Interpreting Explained. Manchester. St. Jerome

Általános szabályok

Teljesítményértékelési módszerek

Előadások alapján online oktatási platformon tesztek, beadandóra adott írásos tanári értékelés, korreferátumra adott írásos és/vagy szóbeli értékelés, év végi teszt szummatív értékelése.

Szorgalmi időszakban végzett teljesítményértékelések részaránya a minősítésben

  • Videók feldolgozását ellenőrző online oktatási platformban-tesztek (7 db). A vizsga-teszten ezekből a tesztkérdésekből válogatunk (ld. kérdésbank). : 50
  • Beadandó dolgozat: 25
  • Korreferátum(ok): 25

Vizsgaelemek részaránya a minősítésben

  • Évközi tanulmányi teljesítményértékelések egy csoportjában: 3.3-as pontban beadandó dolgozat és korreferátum(ok) elért eredmé-nyek részleges beszámítása : 50
  • írásbeli teljesítményértékelés: 50

Az aláírás megszerzésének feltétele, az aláírás érvényessége

Az online oktatási platformon kötelezően megadott feladatokat teljesíteni kell (minden videóhoz egy miniteszt)

Érdemjegy-megállapítás

%
Jeles 91-100
Jeles 88-90
75-87
Közepes 62-74
Elégséges 50-61
Elégtelen 0-49

Javítás és pótlás

TVSZ szerint.

A tantárgy elvégzéséhez szükséges tanulmányi munka

Munka jellege Munkaórák száma
kijelölt tananyag önálló elsajátítása 14
felkészülés teljesítményértékelésre (félévközi) 14
felkészülés vizsgára 2
Összesen 30

A tantárgykövetelmények jóváhagyása és érvényessége

A Kari Hallgatói Képviselet véleményezése után jóváhagyta dr. Lógó Emma oktatási dékánhelyettes 2023.10.09-én. Érvényes 2023.10.09-től.

A félévben sorra vett témák

A tolmácsolás története, Tolmácsoláselméletek, tolmácsolási modellek, A tolmácsolás meghatározása és tipologizálása, A tolmács személyisége és kompetenciái, A tolmácsolás pszichológiája 1. (Kognitív folyamatok - mentális lexikon és memória) A tolmácsolás pszichológiája 2. (Kreativitás és stresszkezelés) A tolmácsolás minőségét befolyásoló tényezők, a tolmácsolási teljesítmény értékelése Számítógépes eszközök a tolmácsolásban, távtolmácsolás

Előadások témái

További oktatók

Név Beosztás Elérhetőség
Dr. Szabó Gáborné Besznyák Rita egyetemi tanársegéd besznyak.rita@gtk.bme.hu
Németh Anikó egyetemi tanársegéd nemeth.aniko@gtk.bme.hu

A tantárgykövetelmények jóváhagyása és érvényessége

A Tantárgyi adatlap I. és II. részén túli III. részét az érintett szak(ok) szakfelelőse(i)vel való egyeztetés alapján az 1.8. pontban megjelölt Idegen Nyelvi Központ vezetője hagyja jóvá.