I. TANTÁRGYLEÍRÁS
II. TANTÁRGYKÖVETELMÉNYEK
III. RÉSZLETES TANTÁRGYTEMATIKA
ALAPADATOK
CÉLKITŰZÉSEK ÉS TANULÁSI EREDMÉNYEK
A TANULMÁNYI TELJESÍTMÉNY ELLENŐRZÉSE ÉS ÉRTÉKELÉSE
TEMATIKAI EGYSÉGEK ÉS TOVÁBBI RÉSZLETEK
Tantárgy neve
Részvétel szakmai esemémyeken 3.
Azonosító
BMEGT60S173
A tantárgy jellege
kontaktórás tanegység
Kurzustípusok és óraszámok
Típus
óraszám
Előadás
0
Gyakorlat
2
Laboratórium
0
Tanulmányi teljesítményértékelés (minőségértékelés) típusa
aláírás
Kreditszám
0
Tantárgyfelelős
Neve
Bánki Tímea
Beosztása
nyelvtanár
Email címe
banki.timea@gtk.bme.hu
Tantárgyat gondozó oktatási szervezeti egység
Idegen Nyelvi Központ
A tantárgy weblapja
A tantárgy oktatásának nyelve
magyar - HU
A tantárgy tantervi szerepe, ajánlott féléve
Közvetlen előkövetelmények
Erős
Gazdasági, műszaki és európai uniós szakfordítás 1., Fordítástechnológia - terminológiamenedzsment 1., Fordítástechnológia - terminológiamenedzsment 2., Projektmunka, Részvétel szakmai eseményeken 2. - Specialized Translation for Economy, Technology and Social Sciences 1, Translation Technology and Terminology Management 1, Translation Technology and Terminology Management 2, Project Simulation, Attending Professional Events 2
Gyenge
Nincs
Párhuzamos
Nincs
Kizáró feltételek
Nincs
A tantárgyleírás érvényessége
Jóváhagyta a Gazdaság- és Társadalomtudományi Kar Kari Tanácsa (2021.11.24.) az 581046/15/2021 iktatószámon hozott határozatával, amely érvényes 2021.11.24-től.

Célkitűzések

A tantárgy célja, hogy a hallgató bővítse ismereteit a közvetítői piac felépítéséről és működéséről, megismerkedjen a hazai és nemzetközi piac szereplőivel, feltérképezze és látogassa az adott év legfontosabb, fordítással és tolmá-csolással kapcsolatos szakmai eseményeit. További cél, hogy megismerkedjen kurrens hazai és nemzetközi fordítás- és tolmácsolástudományi kiadványokkal, publikációkkal. A fordítóirodai és/vagy egyesületi látogatások alkalmával a kapcsolatépítésre illetve a jövőbeli munkaadók igényeinek és elvárásainak feltérképezésére is lehetőség nyílik

Tanulmányi eredmények

Tudás
  1. • A hallgató ismeri a hazai és nemzetközi fordítási és tolmácsolási piac működését,
  2. • átlátja a nyelvi közvetítői piac legfőbb folyamatait és összefüggéseit,
  3. • tisztában van a fordítást és tolmácsolást érintő aktuális témákkal,
  4. • ismeri a hazai és nemzetközi érdekképviseleti szerveket, szakmai egyesületeket.
Képesség
Attitűd
  1. • Törekszik tudása és szakmai ismeretei folyamatos bővítésére,
  2. • nyitott és érdeklődő a szakmáját érintő hazai és nemzetközi szakmai események, illetve aktualitások iránt,
  3. • törekszik arra, hogy bekapcsolódjon a hazai érdekképviseleti szervek illetve szakmai egyesületek munkájába.
Önállóság és felelősség

Oktatásmódszertan

A hangsúly az önálló és hatékony információszerzésen, tájékozódáson és szövegalkotáson van. A kontaktórákon és azon kívül is fontos szerepet kap a csoportmunka és a hallgatótársakkal való együttműködés.

Tanulástámogató anyagok

  • A hazai és nemzetközi érdekképviseleti szervezetek és szakmai egyesületek, továbbá a fordítóirodák internetes oldalai, konferencianaptárak, konferenciaanyagok.
  • Websites of domestic and international advocacy groups, professional associations and translation agencies, con-ference timetables, conference materials.

Általános szabályok

-

Teljesítményértékelési módszerek

Az aláírás feltétele: aktív részvétel a kontaktórákon és a szakmai eseményeken, hallgatói beszámolók készítése egyénileg és csoportosan.

Szorgalmi időszakban végzett teljesítményértékelések részaránya a minősítésben

Vizsgaelemek részaránya a minősítésben

Az aláírás megszerzésének feltétele, az aláírás érvényessége

Aktív részvétel a kontaktórákon és a szakmai eseményeken, hallgatói beszámolók készítése egyénileg és csoportosan.

Érdemjegy-megállapítás

%
Jeles --100
Jeles -
-
Közepes -
Elégséges -
Elégtelen -

Javítás és pótlás

TVSZ szerint.

A tantárgy elvégzéséhez szükséges tanulmányi munka

Munka jellege Munkaórák száma

A tantárgykövetelmények jóváhagyása és érvényessége

A Kari Hallgatói Képviselet véleményezése után jóváhagyta dr. Lógó Emma oktatási dékánhelyettes 2021.11.08-án. Érvényes 2021.11.08-tól.

A félévben sorra vett témák

A hallgatókkal közösen összeállítjuk az adott félévre vonatkozó eseménynaptárt, amely alapján kiválasztják, mely rendezvényen vesznek részt, milyen publikációit dolgoznak fel és miről készítenek beszámolót egyénileg vagy csoportosan. Ezen kívül a hallgatók fordítóirodai vagy egyesületi látogatáson vehetnek részt online vagy jelenléti formában.

Előadások témái

További oktatók

Név Beosztás Elérhetőség
Németh Anikó nyelvtanár/language teacher nemeth.aniko@gtk.bme.hu

A tantárgykövetelmények jóváhagyása és érvényessége

A Tantárgyi adatlap I. és II. részén túli III. részét az érintett szak(ok) szakfelelőse(i)vel való egyeztetés alapján az 1.8. pontban megjelölt Külső tanszék vezetője hagyja jóvá.