I. TANTÁRGYLEÍRÁS
II. TANTÁRGYKÖVETELMÉNYEK
III. RÉSZLETES TANTÁRGYTEMATIKA
ALAPADATOK
CÉLKITŰZÉSEK ÉS TANULÁSI EREDMÉNYEK
A TANULMÁNYI TELJESÍTMÉNY ELLENŐRZÉSE ÉS ÉRTÉKELÉSE
TEMATIKAI EGYSÉGEK ÉS TOVÁBBI RÉSZLETEK
Tantárgy neve
Fordításközpontú kontrasztív nyelvi ismeretek (nappali)
Azonosító
BMEGT60S156
A tantárgy jellege
kontaktórás tanegység
Kurzustípusok és óraszámok
Típus
óraszám
Előadás
0
Gyakorlat
1
Laboratórium
0
Tanulmányi teljesítményértékelés (minőségértékelés) típusa
vizsgaérdemjegy
Kreditszám
2
Tantárgyfelelős
Neve
Réti Éva Mária
Beosztása
nyelvtanár
Email címe
reti.eva@gtk.bme.hu
Tantárgyat gondozó oktatási szervezeti egység
Idegen Nyelvi Központ
A tantárgy weblapja
A tantárgy oktatásának nyelve
magyar, angol, francia, német, olasz, spanyol, orosz / HU, EN, FR, DE, IT, ES, RU
A tantárgy tantervi szerepe, ajánlott féléve
Közvetlen előkövetelmények
Erős
none
Gyenge
none
Párhuzamos
none
Kizáró feltételek
none
A tantárgyleírás érvényessége
Jóváhagyta a Gazdaság- és Társadalomtudományi Kar Kari Tanácsa (2021.11.24.) az 581046/15/2021 iktatószámon hozott határozatával, amely érvényes 2021.11.24-től.

Célkitűzések

A tantárgy célja a fordítástechnika oktatásának elméleti, módszertani és leíró nyelvtani támogatása, valamint bizo-nyos magyar és idegen nyelvi grammatikai tudásanyag rendszerező áttekintése az azonos, illetve párhuzamos nyelvi funkciók nézőpontjából. Cél továbbá adott tartalomnak, adott kontextusban való kifejezésére alkalmas magyar és idegen nyelvi eszközök vizsgálata grammatikai, lexikai, szövegtani szinten és az átváltási műveletek egyes típusainak bemutatása és alkalmazásuk gyakoroltatása a fordítói kompetencia fejlesztése céljából.

Tanulmányi eredmények

Tudás
  1. • A hallgató átlátja a két nyelv rendszere közötti hasonlóságokat és különbségeket,
  2. • birtokában van a forrásnyelvvel és a célnyelvvel kapcsolatos magas szintű (KER C1 szinthez tartozó) nyelvtani ismereteknek
  3. • Ismeri az alapvető nyelvtani jelenségeket leíró terminológiát.
Képesség
  1. • Képes kezelni a két nyelv hasonlóságaiból és különbségeiből adódó közvetítési nehézségeket,
  2. • alkalmazza a félév során megszerzett nyelvtani ismereteit,
  3. • felismeri a nyelvtani átváltási műveletek szükségességét a forrásnyelvi szövegben,
  4. • tudatosan használja a fordítás során a nyelvtani átváltási műveleteket.
Attitűd
  1. • Nyitott a nyelvek közötti hasonlóságok és különbségek iránt.
Önállóság és felelősség
  1. • A hallgató önállóan oldja meg és ellenőrzi a munkáját és felelősséget vállal a saját fejlődéséért.

Oktatásmódszertan

Közös és önálló munka, helyenként pármunka.

Tanulástámogató anyagok

  • Written materials, exercise sheets, online exercises, videos and texts available online to support the processing of themes.

Általános szabályok

A félév végi aláírás megszerzésének feltétele a házi feladatok elkészítése. A félév írásbeli vizsgával zárul. A vizsga egy nyelvtani tesztből áll (feleletválasztós feladatok, kiegészítés, megfeleltetés, átalakítások, rövidebb fordítások).

Teljesítményértékelési módszerek

A félév végi aláírás megszerzésének feltétele a házi feladatok elkészítése. A félév írásbeli vizsgával zárul. A vizsga egy nyelvtani tesztből áll (feleletválasztós feladatok, kiegészítés, megfeleltetés, átalakítások, rövidebb fordítások).

Szorgalmi időszakban végzett teljesítményértékelések részaránya a minősítésben

  • házi feladatok: 50

Vizsgaelemek részaránya a minősítésben

  • Írásbeli teljesítményértékelés: 50

Az aláírás megszerzésének feltétele, az aláírás érvényessége

A házi feladatok elkészítése.

Érdemjegy-megállapítás

%
Jeles 95 - 100-100
Jeles 89 - 94%
76 - 88%
Közepes 63-75%
Elégséges 50 - 62%
Elégtelen 50% alatt

Javítás és pótlás

TVSZ szerint.

A tantárgy elvégzéséhez szükséges tanulmányi munka

Munka jellege Munkaórák száma
részvétel a kontakt tanórákon 14
félévközi készülés a gyakorlatokra 14
házi feladat elkészítése 14
kijelölt írásos tananyag önálló elsajátítása 14
zárthelyire felkészülés 14

A tantárgykövetelmények jóváhagyása és érvényessége

A Kari Hallgatói Képviselet véleményezése után jóváhagyta dr. Lógó Emma oktatási dékánhelyettes 2021.11.08-án. Érvényes 2021.11.08-tól.

A félévben sorra vett témák

A képzésben oktatott nyelvek (angol, német, francia, olasz, spanyol, orosz) sajátosságainak megfelelő különböző nyelvtani témák, illetve grammatikai átváltási műveletek.

Előadások témái

További oktatók

Név Beosztás Elérhetőség
Bánki Tímea nyelvtanár banki.timea@gtk.bme.hu

A tantárgykövetelmények jóváhagyása és érvényessége

A Tantárgyi adatlap I. és II. részén túli III. részét az érintett szak(ok) szakfelelőse(i)vel való egyeztetés alapján az 1.8. pontban megjelölt Külső tanszék vezetője hagyja jóvá.