I. TANTÁRGYLEÍRÁS
II. TANTÁRGYKÖVETELMÉNYEK
III. RÉSZLETES TANTÁRGYTEMATIKA
ALAPADATOK
CÉLKITŰZÉSEK ÉS TANULÁSI EREDMÉNYEK
A TANULMÁNYI TELJESÍTMÉNY ELLENŐRZÉSE ÉS ÉRTÉKELÉSE
TEMATIKAI EGYSÉGEK ÉS TOVÁBBI RÉSZLETEK
Tantárgy neve
Szövegelemzés szövegfeldolgozás idegen nyelven
Azonosító
BMEGT60S151
A tantárgy jellege
kontaktórás tanegység
Kurzustípusok és óraszámok
Típus
óraszám
Előadás
0
Gyakorlat
1
Laboratórium
0
Tanulmányi teljesítményértékelés (minőségértékelés) típusa
félévközi érdemjegy
Kreditszám
3
Tantárgyfelelős
Neve
Hilóczki Ágnes
Beosztása
nyelvtanár
Email címe
hiloczki.agnes@gtk.bme.hu
Tantárgyat gondozó oktatási szervezeti egység
Idegen Nyelvi Központ
A tantárgy weblapja
A tantárgy oktatásának nyelve
magyar, angol, francia, német, olasz, spanyol, orosz / HU, EN, FR, DE, IT, ES, RU
A tantárgy tantervi szerepe, ajánlott féléve
Közvetlen előkövetelmények
Erős
Szövegelemzés - szövegfeldolgozás anyanyelven, Fordítástechnika (nappali), Webes környezetismeret - Discourse Analysis in the Mother Tongue, Translation (full time training), The Web Environment
Gyenge
none
Párhuzamos
none
Kizáró feltételek
none
A tantárgyleírás érvényessége
Jóváhagyta a Gazdaság- és Társadalomtudományi Kar Kari Tanácsa (2021.11.24.) az 581046/15/2021 iktatószámon hozott határozatával, amely érvényes 2021.11.24-től.

Célkitűzések

A tantárgy célja, hogy a hallgatókban tudatos, reflektált viszony alakuljon ki a fordítandó szöveggel kapcsolatban. A félév során a hallgató megtanulja, hogy a tényleges fordítási folyamat megkezdése előtt “fel kell mérnie” a szö-veget, az abban rejlő terminológiai vagy egyéb jellegű nehézségeket. Cél továbbá egyfajta fordítói “alázat” kialakítása a szövegekkel kapcsolatban.

Tanulmányi eredmények

Tudás
  1. • A hallgató tisztában van az idegen nyelvi normákkal;
  2. • ismeri saját anyanyelvi erősségeit és gyengeségeit
Képesség
  1. • Képes tudatosan reflektálni a szövegre, képes annak értő-értelmező közvetítésére;
  2. • képes a szöveg terminusainak azonosítására;
  3. • képes különbséget tenni az egyes regiszterek között;
  4. • figyelembe veszi a fordítási folyamatban a szövegalkotáshoz szükséges szempontokat (pl. szö-veg írója, szöveg olvasója, szöveg célja, az üzenet közvetítésére kiválasztott és alkalmazott eszközök);
  5. • az egyes szövegfeldolgozási stratégiákat tudatosan képes alkalmazni;
  6. • az általa írt szövegekben érvényesíti a köznyelvi norma alapvető követelményeit;
Attitűd
  1. • Törekszik az igényes írásprodukcióra a nyelvi normák tudatos ismeretében;
  2. • törekszik a folyamatos önreflexióra, a saját írásprodukciója elemzésére és értékelésére.
Önállóság és felelősség
  1. • A hallgató felelősséget vállal saját teljesítményéért;
  2. • feladatait autonóm módon elvégzi.

Oktatásmódszertan

Szövegelemzés, szövegírás, írásbeli közvetítés. A hallgató által írt szövegek kielemzése, és társas/tanári/egyéni értékelés keretében adott visszajelzések.

Tanulástámogató anyagok

  • Nincs jegyzet.

Általános szabályok

Teljesítményértékelési módszerek A kurzus során jellemzően fejlesztő értékelési technikákat alkalmazunk, szummatív értékelésre csak a félév végén kerül sor. A hallgatók önértékelése folyamatos. Házi feladatok: sajtóképes/piacképes szöveg írása, közvetítés, szö-vegértelmezés, lexikai és helyesírási feladatok.

Teljesítményértékelési módszerek

Teljesítményértékelési módszerek A kurzus során jellemzően fejlesztő értékelési technikákat alkalmazunk, szummatív értékelésre csak a félév végén kerül sor. A hallgatók önértékelése folyamatos. Házi feladatok: sajtóképes/piacképes szöveg írása, közvetítés, szö-vegértelmezés, lexikai és helyesírási feladatok.

Szorgalmi időszakban végzett teljesítményértékelések részaránya a minősítésben

  • Teljesítményértékelés: 100

Vizsgaelemek részaránya a minősítésben

Az aláírás megszerzésének feltétele, az aláírás érvényessége

nem releváns

Érdemjegy-megállapítás

%
Jeles 95 - 100-100
Jeles 89 - 94
76 - 88
Közepes 63-75
Elégséges 50 - 62
Elégtelen 50% alatt

Javítás és pótlás

TVSZ szerint.

A tantárgy elvégzéséhez szükséges tanulmányi munka

Munka jellege Munkaórák száma
részvétel a kontakt tanórákon 14
félévközi készülés a gyakorlatokra 14
felkészülés a teljesítményértékelésekre 20
házi feladat elkészítése 28
kijelölt írásos tananyag önálló elsajátítása 14

A tantárgykövetelmények jóváhagyása és érvényessége

A Kari Hallgatói Képviselet véleményezése után jóváhagyta dr. Lógó Emma oktatási dékánhelyettes 2021.11.08-án. Érvényes 2021.11.08-tól.

A félévben sorra vett témák

Nyelvi normák, regiszterek, helyesírás, stilisztika, szintaxis, koherencia, szóhasználat, terminológia, írásbeli közve-títés, önálló szövegalkotás.

Előadások témái

További oktatók

Név Beosztás Elérhetőség
Nicholas Palmer nyelvtanár palmer.nicholas.arnold@gtk.bme.hu

A tantárgykövetelmények jóváhagyása és érvényessége

A Tantárgyi adatlap I. és II. részén túli III. részét az érintett szak(ok) szakfelelőse(i)vel való egyeztetés alapján az 1.8. pontban megjelölt Külső tanszék vezetője hagyja jóvá.