Verziók

I. TANTÁRGYLEÍRÁS
II. TANTÁRGYKÖVETELMÉNYEK
III. RÉSZLETES TANTÁRGYTEMATIKA
ALAPADATOK
CÉLKITŰZÉSEK ÉS TANULÁSI EREDMÉNYEK
A TANULMÁNYI TELJESÍTMÉNY ELLENŐRZÉSE ÉS ÉRTÉKELÉSE
TEMATIKAI EGYSÉGEK ÉS TOVÁBBI RÉSZLETEK
Tantárgy neve
Konszekutív tolmácsolás 2.
Azonosító
BMEGT60S135
A tantárgy jellege
kontaktórás tanegység
Kurzustípusok és óraszámok
Típus
óraszám
Előadás
0
Gyakorlat
2
Laboratórium
0
Tanulmányi teljesítményértékelés (minőségértékelés) típusa
félévközi érdemjegy
Kreditszám
4
Tantárgyfelelős
Neve
Dr. Szabó Csilla
Beosztása
egyetemi docens
Email címe
szabo.csilla@gtk.bme.hu
Tantárgyat gondozó oktatási szervezeti egység
Idegen Nyelvi Központ
A tantárgy weblapja
A tantárgy oktatásának nyelve
www.moodle.inyk.bme.hu
A tantárgy tantervi szerepe, ajánlott féléve

Szak: Üzleti- és konferenciatolmács szakirányú továbbképzési szak

Tantárgy szerepe: Kötelező

Ajánlott félév: 2

Közvetlen előkövetelmények
Erős
Konszekutív tolmácsolás 1.
Gyenge
Nincs
Párhuzamos
Nincs
Kizáró feltételek
Nincs
A tantárgyleírás érvényessége
Jóváhagyta a Gazdaság- és Társadalomtudományi Kar Kari Tanácsa (2023.10.25.) az 580672/5/2023 iktatószámon hozott határozatával, amely érvényes 2023.10.25-től.

Célkitűzések

A tantárgy az előző félévben elsajátított kompetenciákra építve elsősorban a tolmácsolási stratégiák konszolidálását (jegyzeteléstechnika, anticipáció, kompresszió, inferencia, stresszkezelés, kompenzációs stratégiák stb.), valamint a tematikus szókincsbővítést tűzi ki célul. Ebben a félévben készítjük fel a hallgatókat az év végi záróvizsgára, ahol egy néhány perces, közepes nehézségű szöveg követő tolmácsolása (jegyzeteléssel), a feladat. A tárgy során nagy hang-súlyt fektetünk az általános háttérismeretek bővítésére, a részletes, pontos, és a beszélő egyéni véleményét is rögzítő jegyzeteléstechnikára, az akcentussal előadott szövegek megértésére, valamint a fiktív és éles tolmácsolási megbízás-ra való felkészülésre.

Tanulmányi eredmények

Tudás
  1. ismerik az félév során átvett témák alapvető és speciális szókincsét (szociális terület, egészségügy, környezetvéd-elem, politika, Európai Unió, gazdaság, tudomány, technológia, jog);
  2. ismerik a prezentációhoz szükséges készségeket, szempontokat; tisztában vannak a tolmácsolás értékeléséhez szükséges megfigyelési szempontokkal
  3. ismerik a jegyzeteléstechnika alapvető szempontjait, technikáit (rövidítési technikák, szimbólumok, kohéziós eszközök, stb.)
Képesség
  1. képesek arra, hogy egy néhány perces, közepes nehézségű beszédet konszekutív móduszban, jegyzeteléssel visz-szaadjanak elsősorban idegen nyelvről magyarra, illetve magyarról idegen nyelvre)
  2. tudatosan tudják alkalmazni a korábbiakban elsajátított, a konszekutív tolmácsoláshoz szükséges stratégiákat (pl. deverbalizáció, szegmentálás, anticipáció, kompresszió, inferencia, stresszkezelés, kompenzációs stratégiák, stb.)
  3. megértik a beszéd üzenetét, átlátják a beszéd makrostruktúráját, és vissza tudják adni a beszélő egyéni véleményét
  4. képesek saját és mások tolmácsolását különböző szempontok alapján értékelni
  5. • képesek arra, hogy fiktív és éles tolmácsolási megbízásra megfelelően felkészüljenek, (glosszáriumot készítése, ügyfél megkeresése, prezentációk elkérése, résztvevők listájának elkészítése, stb.)
Attitűd
  1. nyitottak a folyamatos önreflexióra, saját tolmácsolásuk és a tolmácsolási folyamat retrospektív elemzésére, értékelésére
  2. a fordítópiaci elvárások fényében minőségi munkára törekednek
  3. elfogadják és alkalmazzák a szakmai etika írott és íratlan szabályait
Önállóság és felelősség
  1. autonóm módon és felelősséggel (a megadott szempontok szerint) készítik el otthoni tolmácsolási feladataikat, azokat határidőre feltöltik az online oktatási rendszerbe

Oktatásmódszertan

Aktív órai részvétel és órán kívüli, autonóm elvégzendő feladatok: 3-6 perces prezentációk általános témában, memóriafeladatok, szószedet összeállítása, élő beszéd vagy rögzített be-széd (videó: Speech Repository, Speechpool, stb.) alapján magyarról idegen nyelvre és/vagy idegen nyelvről magyar-ra történő konszekutív tolmácsolás, jegyzetelési technikák, prezentáció technikák, a tolmácsolási stratégiák (ld.fenn) gyakorlására alkalmas feladatok, folyamatos ön-, és társasértékelés

Tanulástámogató anyagok

  • https://webgate.ec.europa.eu/
  • https://speechpool.net
  • https://orcit.eu (angol, német, spanyol, francia)
  • https://webgate.ec.europa.eu/
  • https://speechpool.net
  • https://orcit.eu (English, German, Spanish, French)
  • Ajánlott irodalom / Recommended literature:
  • Gillies, A. (2017). Note-taking for consecutive interpreting: A short course. Taylor & Francis.
  • Gillies, A. (2013). Conference interpreting: A student’s practice book. Routledge.
  • Jones, Roderick (2002). Conference Interpreting Explained. Manchester: St Jerome Publishing
  • Láng, G. Zsuzsa (2002). Tolmácsolás felsőfokon. Budapest: Scholastica.
  • Rozan, Jean Francois (2005) Note-taking in Consecutive Interpreting (orinial: La prise de notes en interprétation consécutive, 1956, Geneve, Georg), 2005 Tertium, Cracow.
  • http://ec.europa.eu/dgs/scic/documents-terminology-and-bibliography/basic-texts/index_en.htm
  • Setton, R., & Dawrant, A. (2016). Conference Interpreting–A Complete Subject (Vol. 120). John Benjamins Publishing Company. 

Általános szabályok

Teljesítményértékelési módszerek

A hallgatók A és B nyelven tartott előadásait valamint tolmácsolási teljesítményüket különböző módokon (egyéni, társas és csoportos értékelés, szóban és írásban egyaránt) és különböző szempontok alapján (tartalmi, forma, prezen-tációs, stb.) értékeljük. Az egyes fejlesztő értékelési módszerek előtérbe kerülnek

Szorgalmi időszakban végzett teljesítményértékelések részaránya a minősítésben

  • 3.3 Szorgalmi időszakban végzett teljesítményértékelések : 100

Vizsgaelemek részaránya a minősítésben

  • :

Érdemjegy-megállapítás

%
Jeles 91-100
Jeles 88-90
75-87
Közepes 62-74
Elégséges 50-61
Elégtelen 0-49

Javítás és pótlás

TVSZ szerint.

A tantárgy elvégzéséhez szükséges tanulmányi munka

Munka jellege Munkaórák száma
részvétel a kontakt tanórákon 28
félévközi készülés a gyakorlatokra 28
felkészülés a teljesítményértékelésekre 6
házi feladat elkészítése 28
kijelölt írásos tananyag önálló elsajátítása 30
Összesen 120

A tantárgykövetelmények jóváhagyása és érvényessége

A Kari Hallgatói Képviselet véleményezése után jóváhagyta dr. Lógó Emma oktatási dékánhelyettes 2023.10.09-én. Érvényes 2023.10.09-től.

A félévben sorra vett témák

Prezentációs technikák, jegyzetelési technikák, kompenzációs stratégiák specifikus témákkal (gazdaság, környezet-védelem, szakpolitika, EU, egészségügy, tudomány, technológia, stb.).

Előadások témái
1. Prezentációs technikák, jegyzetelési technikák, kompenzációs stratégiák specifikus témákkal (gazdaság, környezet-védelem, szakpolitika, EU, egészségügy, tudomány, technológia, stb.).

További oktatók

Név Beosztás Elérhetőség
Németh Anikó egyetemi tanársegéd nemeth.aniko@gtk.bme.hu

A tantárgykövetelmények jóváhagyása és érvényessége

A Tantárgyi adatlap I. és II. részén túli III. részét az érintett szak(ok) szakfelelőse(i)vel való egyeztetés alapján az 1.8. pontban megjelölt Idegen Nyelvi Központ vezetője hagyja jóvá.