Célkitűzések
Az előző félévben megszerzett ismeretekre építve a tantárgy célja a hallgatók konszekutív tolmácsolási készségeinek mélyítése, jegyzetelési technikájuk finomítása és bevezetés a szinkrontolmácsolás és távtolmácsolás világába. A tematikusan egymásra épülő konszekutív és szinkrontolmácsolási gyakorlófeladatok segítségével a hallgatók tu-dásszintjüknek megfelelően sajátíthatják el e két tolmácsolási mód alapjait, gyakorlatban próbálhatják ki a legfon-tosabb megküzdési stratégiákat.
Tanulmányi eredmények
Tudás
- • A hallgató tisztában van a konszekutív tolmácsolás alapelveivel, ismeri a tolmácsolási módra jellemző ne-hezítő tényezőket, a jegyzeteléstechnikára vonatkozó szakmai ajánlásokat;
- • tisztában van a szinkrontolmácsolás szempontjából releváns tényezőkkel, ismeri az alapvető megküzdési stratégiákat;
- • tudatában van a tolmácsoktól elvárt minőségi elvárásoknak;
- • ismeri a tolmácsok munkáját segítő digitális eszközöket, tisztában van a távtolmácsolásból adódó speciális nehézségekkel.
Képesség
- • Egyénileg kialakított jegyzeteléstechnikával, a tolmácsolandó beszéd makrostruktúráját átlátva képes egy rövidebb beszéd jegyzetből történő konszekutív tolmácsolására mindkét nyelvi irányba;
- • az alapvető szinkrontolmácsolási technikák birtokában képes egy rövidebb, általános témájú beszéd ka-binból vagy távtolmácsolásra alkalmas platformmal történő tolmácsolására idegen nyelvről magyarra;
- • kezdő felhasználóként képes bizonyos tolmácsolástámogató (CAI) eszközök használatára, távtolmácsolási helyzetben is tudja alkalmazni az elsajátított technikákat.
Attitűd
- • Nyitott és érdeklődő a közéleti aktualitások iránt (társadalom, politika, gazdaság, kultúra stb.), általános tájékozottsága és tolmácsolási stratégiái folyamatos fejlesztésére törekszik;
- • a tolmácsolás minőségének megítélését meghatározó tényezők ismeretében konstruktív visszajelzéseket ad mások tolmácsolási teljesítményéről;
- • a tolmácsolási helyzet nehézségéhez igazítva törekszik erőforrásai tudatos beosztására.
Önállóság és felelősség
- • Önállóan, professzionális tolmácsoktól elvárható alapossággal és gondossággal készül a tolmácsolandó témakörökből, a megbízás szempontjából releváns háttérismeretek begyűjtésével saját felkészülési anyagokat állít össze;
- • rendszeresen él az órákon javasolt autonóm gyakorlási lehetőségekkel;
- • a szakmai etika szabályainak megfelelően jár el szimulált és valós tolmácsolási helyzetekben egyaránt.
Oktatásmódszertan
Fokozatosan nehezedő konszekutív és szinkrontolmácsolási feladatok (– idegen nyelvről magyarra és magyarról idegen nyelvre); konszekutív jegyzetelési technikák elmélyítése, hallgatói jegyzeteléstechnika továbbfejlesztése elemző és összehasonlító feladatokkal; hallgatói prezentációk, tematikus tolmácsolási projektek, szimulált minikonferenciák; szituációs gyakorlatok valós tolmácsolási helyzetek szimulálására; irányított autonóm gyakorló-feladatok egyéni vagy csoportos visszajelzéssel.
Tanulástámogató anyagok
- Szakirodalom
- Gillies, Andrew (2005). Note-Taking for Consecutive Interpreting - A Short Course. Manchester: St. Jerome Publishing.
- Jones, R. (2002). Conference Interpreting Explained. Manchester: St Jerome Publishing
- Láng G., Zs. (2002). Tolmácsolás felsőfokon. Budapest: Scholastica.
- Rozan, Jean Francois (2005) Note-taking in Consecutive Interpreting (orinial: La prise de notes en interprétation consécutive, 1956, Geneve, Georg). Cracow: Tertium.
- Szabari, K. (2010). Bevezetés a tolmácsolás elméletébe és gyakorlatába. Budapest: Scholastica
- Gyakorlószövegek, beszéd-gyűjtemények:
- Speech repository: https://webgate.ec.europa.eu/sr/
- Speechpool: http://speechpool.net/en/about-speechpool
- Gillies, Andrew (2005). Note-Taking for Consecutive Interpreting - A Short Course. Manchester: St. Jerome Publishing.
- Jones, R. (2002). Conference Interpreting Explained. Manchester: St Jerome Publishing
- Láng G., Zs. (2002). Tolmácsolás felsőfokon. Budapest: Scholastica.
- Rozan, Jean Francois (2005) Note-taking in Consecutive Interpreting (original: La prise de notes en interprétation consécutive, 1956, Geneve, Georg). Cracow: Tertium.
- Szabari, K. (2010). Bevezetés a tolmácsolás elméletébe és gyakorlatába. Budapest: Scholastica
- Practice texts, speech repositories:
- Speech repository: https://webgate.ec.europa.eu/sr/
- Speechpool: http://speechpool.net/en/about-speechpool
Általános szabályok
A félév során folyamatos értékelés történik: szóbeli visszajelzés az órai teljesítményről; hangfelvételek írásos és szóbeli értékelése; órai önértékelés és társas értékelés; órán tartott előadások retrospektív elemzése tolmácsolási szempontból. A félév végi értékelés alapja: órai munka, kiadott otthoni feladatok teljesítése, prezentáció(k).
Teljesítményértékelési módszerek
A félév során folyamatos értékelés történik: szóbeli visszajelzés az órai teljesítményről; hangfelvételek írásos és szóbeli értékelése; órai önértékelés és társas értékelés; órán tartott előadások retrospektív elemzése tolmácsolási szempontból. A félév végi értékelés alapja: órai munka, kiadott otthoni feladatok teljesítése, prezentáció(k).
Szorgalmi időszakban végzett teljesítményértékelések részaránya a minősítésben
- teljesítményértékelések : 100
Vizsgaelemek részaránya a minősítésben
Az aláírás megszerzésének feltétele, az aláírás érvényessége
nem releváns
Érdemjegy-megállapítás
% | |
---|---|
Jeles | 95 - 100% -100 |
Jeles | 89 - 94% |
Jó | 76 - 88% |
Közepes | 63-75% |
Elégséges | 50 - 62% |
Elégtelen | 50% alatt |
Javítás és pótlás
TVSZ szerint
A tantárgy elvégzéséhez szükséges tanulmányi munka
Munka jellege | Munkaórák száma |
---|---|
részvétel a kontakt tanórákon | 14 |
félévközi készülés a gyakorlatokra | 14 |
felkészülés a teljesítményértékelésekre | 10 |
házi feladat elkészítése | 12 |
kijelölt írásos tananyag önálló elsajátítása | 10 |
A tantárgykövetelmények jóváhagyása és érvényessége
A Kari Hallgatói Képviselet véleményezése után jóváhagyta dr. Lógó Emma oktatási dékánhelyettes 2021.11.08-án. Érvényes 2021.11.08-tól.
A félévben sorra vett témák
• Gyors átváltási gyakorlatok – memória és konszekutív alapok átismétlése • Haladó konszekutív jegyzeteléstechnika – konszekutív tolmácsolási stratégiák konszolidációja • Figyelemmegosztás – bevezetés a szinkrontolmácsolásba • Késleltetett követő gyakorlatok, shadowing – alapvető szinkrontechnikák • Tolmácsolási nehézségek és csapdák beazonosítása – kezdő szinkron- és haladó konszekutív tolmácsolási feladatokban • Haladó tolmácsolási stratégiák (vattázás, szegmentálás, anticipáció, kompresszió)
Előadások témái |
---|
További oktatók
Név | Beosztás | Elérhetőség |
---|---|---|
Dr. Szabó Gáborné Besznyák Rita | nyelvtanár | besznyak.rita@gtk.bme.hu |
A tantárgykövetelmények jóváhagyása és érvényessége
A Tantárgyi adatlap I. és II. részén túli III. részét az érintett szak(ok) szakfelelőse(i)vel való egyeztetés alapján az 1.8. pontban megjelölt Külső tanszék vezetője hagyja jóvá.