Objectives
Based on the course ‘Specialized Translation for Economy, Technology and Social Sciences 1’, this course aims to teach students further special features and key terms (bilingual terminology) of economic, technical and EU-specific texts. It uses even more specific texts requiring an advanced level of subject-matter expertise to improve skills in specialised translation.
Academic results
Knowledge
- • Students are familiar with the linguistic, (inter)textual conventions of specific text types in economic, tech-nical and EU-specific areas.
- • They know the essential key terms (terminology) of the relevant language pairs.
- • They are familiar with the transfer operations, translation strategies to be used in these texts.
Skills
- • They are able to recognise translation and terminology problems in these specific texts.
- • They are able to deploy their subject-matter expertise and use the appropriate grammatical and lexical transfer operations and translation strategies.
- • They are able to describe and explain terminology phenomena and translation strategies.
- • They are able to assess the reliability of their sources (databases, dictionaries, parallel texts).
Attitude
- • They are expected to constantly monitor changes in these areas, in particular the introduction of new terms.
Independence and responsibility
- • They assume responsibility for the quality of their translations and comply with deadlines.
Teaching methodology
They receive translation assignments every week. As a key priority of this course is to teach students the essential key terms used in these areas, students also carry our terminology work related to a text or a subject-specific area (e.g. collection of terms, creation of glossaries). Revision and team translation exercises are designed to improve soft skills (independence, responsibility, self-assessment and group assessment).
Materials supporting learning
- Assistance to the completion of translation assignments is provided through written or oral explanations created and literature recommended by the instructor.
General Rules
A tantárgyban a kompetenciafejlesztés sajátosságaihoz igazodva a számonkérés folyamatosan, hetente beadandó feladatok formájában történik, választható elemekkel.
Performance assessment methods
A tantárgyban a kompetenciafejlesztés sajátosságaihoz igazodva a számonkérés folyamatosan, hetente beadandó feladatok formájában történik, választható elemekkel.
Percentage of performance assessments, conducted during the study period, within the rating
- teljesítményértékelések : 100
Percentage of exam elements within the rating
Conditions for obtaining a signature, validity of the signature
nem releváns
Issuing grades
% | |
---|---|
Excellent | 95 - 100% -100 |
Very good | 89 - 94% |
Good | 76 - 88% |
Satisfactory | 63-75% |
Pass | 50 - 62% |
Fail | 50% alatt |
Retake and late completion
TVSZ szerint.
Coursework required for the completion of the subject
Nature of work | Number of sessions per term |
---|---|
részvétel a kontakt tanórákon | 56 |
félévközi készülés a gyakorlatokra | 56 |
felkészülés a teljesítményértékelésekre | 32 |
házi feladat elkészítése | 56 |
kijelölt írásos tananyag önálló elsajátítása | 30 |
zárthelyire felkészülés | 10 |
Approval and validity of subject requirements
Consulted with the Faculty Student Representative Committee, approved by the Vice Dean for Education, valid from: 08.11.2021.
Topics covered during the term
A Gazdasági, műszaki ás európai uniós szakfordítás és terminológia 1. tantárgy folytatásaként a munka e félévben is a szakterületek (gazdasági, műszaki és EU) szerinti blokkokban zajlik. A hallgatók a szakterületek további rész-területeivel és további, még specifikusabb szakszövegtípusokkal ismerkednek meg. A témák így ebben a félévben is a szakterület és a szövegtípus szerint különülnek el egymástól – de a már megszerzett ismeretekre, készségekre építve.
Lecture topics |
---|
Additional lecturers
Name | Position | Contact details |
---|---|---|
Nicholas Palmer | nyelvtanár | palmer.nicholas.arnold@gtk.bme.hu |
Dr. Szabó Csilla | docens | szabo.csilla@gtk.bme.hu |
Dr. Szabó Gáborné Besznyák Rita | nyelvtanár | besznyak.rita@gtk.bme.hu |